Ghid de conversație croat
Limba croată este o limbă slavă, oficială în Croația și în Bosnia și Herțegovina, aproape identică cu limba sârbă, limba bosniacă și limba muntenegreană, deci turistul poate comunica cu ajutorul ei și în Serbia, în toată Bosnia și Herțegovina și în Muntenegru.
Particularități ale limbii, care se reflectă în acest ghid:
- lipsa articolelor;
- declinarea substantivelor, adjectivelor și pronumelor (șapte cazuri);
- acordul în gen și număr al participiului la timpul trecut.
Pronunțarea
modificareLimba croată prezintă avantajul unei corespondențe aproape totale între pronunțare și scriere.
Vocale
modificareFiecare vocală poate fi lungă sau scurtă:
- a
- ca în "A!" sau ca în "ac"
- e
- ca în "Eh!" sau ca în "elev"
- i
- ca în "Tii!" sau ca în "inel"
- o
- ca în "O!" sau ca în "om"
- u
- ca în "Huu!" sau ca în "ulei"
Consoane
modificare- b
- ca în "bun"
- c
- ca "ț" în "țară"
- č
- ca "c" în "cer"
- ć
- între "c" în "cer" și "te" în "teacă", în graiul maramureșean, muiat
- d
- ca în "dor"
- đ
- între "g" în "ger" și "de" în "deal", în graiul maramureșean, muiat
- dž
- ca "g" în "ger"
- f
- ca în "film"
- g
- ca în "gură"
- h
- ca în "horă"
- j
- neprecedat de "l" sau "n", ca "i" în "iată"
- k
- ca în "kilogram"
- l
- aproximativ ca în "loc"
- lj
- ca "le" în "leac", în graiul maramureșean, muiat
- m
- ca în "mal"
- n
- ca în "nor"
- nj
- ca "ne" în "neam", în graiul maramureșean, muiat
- p
- ca în "pas"
- r
- ca în "rar"
- š
- ca "ș" în "șapcă"
- s
- ca în "sac"
- t
- ca în "turn"
- v
- ca în "voce"
- z
- ca în "zare"
- ž
- ca "j" în "jar"
Literele "q", "w", "x" și "y" se folosesc numai în cuvinte străine.
Accentul poate să cadă pe orice silabă a cuvintelor cu mai multe silabe, în afară de ultima. Unele cuvinte nu se accentuează: pronumele la forma neaccentuată, unele prepoziții, unele conjuncții, unele adverbe.
Listă de enunțuri
modificareLimba croată distinge două grade de politețe. Prima se caracterizează prin adresarea cu ti, corespunzător cu "tu" și cu vi, corespunzător cu "voi", a doua prin adresarea cu vi și la singular și la plural, corespunzător cu "dumneavoastră". În acest ghid folosim aproape numai adresarea cu vi de politețe.
Enunțuri de bază
modificare- Bună dimineața.
- Dobro jutro.
- Bună ziua.
- Dobar dan.
- Bună seara.
- Dobra večer.
- Noapte bună.
- Laku noć.
- Salut.
- Bog.
- Bine ați venit.
- Dobro došli.
- La revedere.
- Doviđenja.
- Ce mai faceți?
- Kako ste?
- Mulțumesc, bine.
- Dobro sam, hvala.
- Cum vă numiți?
- Kako se zovete?
- Mă numesc ______.
- Zovem se _____.
- Îmi pare bine (de cunoștință).
- Drago mi je.
- Vă rog.
- Molim.
- Mulțumesc (mult).
- Hvala (lijepa).
- Cu plăcere.
- Nema na čemu.
- Da.
- Da.
- Nu.
- Ne.
- Scuzați-mă.
- Oprostite.
- Pardon.
- Pardon.
- Îmi pare rău.
- Žao mi je.
- Nu înțeleg.
- Ne razumijem.
- Nu vorbesc (bine) limba croată.
- Ne govorim (dobro) hrvatski.
- Sunt român(că) / din Republica Moldova.
- Ja sam rumun(ka) / iz Republike Moldavije.
- Vorbiți românește / engleza?
- Govorite li rumunski / engleski?
- Este cineva (aici) care vorbește românește / engleza?
- Govori li ovdje netko rumunski / engleski?
- Atenție!
- Pazite!
- Unde este toaleta?
- Gdje se nalazi WC?
Probleme
modificare- Ajutor!
- Upomoć!
- Lasă-mă în pace!
- Ostavi me na miru!
- Nu mă atinge!
- Prestani me dirati!
- Chem poliția!
- Zvat ću policiju!
- Poliția!
- Policija!
- Hoțul!
- Zaustavite lopova!
- Am nevoie de ajutorul dv.
- Trebam vašu pomoć.
- E urgent!
- Hitno je!
- M-am rătăcit.
- Izgubio (masc.) / Izgubila (fem.) sam se.
- Mi-am pierdut geanta.
- Izgubio (masc.) / Izgubila (fem.) sam torbu.
- Mi-am pierdut portofelul.
- Izgubio (masc.) / Izgubila (fem.) sam novčanik.
- Sunt bolnav(ă).
- Bolestan/Bolesna sam.
- Sunt rănit(ă).
- Povrijedio (masc.) / Povrijedila (fem.) sam se.
- Am nevoie de un medic.
- Treba mi doktor.
- Pot folosi telefonul dumneavoastră?
- Mogu li se poslužiti vašim telefonom?
Numere
modificare- 1
- jedan
- 2
- dva
- 3
- tri
- 4
- četiri
- 5
- pet
- 6
- šest
- 7
- sedam
- 8
- osam
- 9
- devet
- 10
- deset
- 11
- jedanaest
- 12
- dvanaest
- 13
- trinaest
- 14
- četrnaest
- 15
- petnaest
- 16
- šestnaest
- 17
- sedamnaest
- 18
- osamnaest
- 19
- devetnaest
- 20
- dvadeset
- 21
- dvadeset jedan
- 22
- dvadeset dva
- 23
- dvadeset tri
- 30
- trideset
- 40
- četrdeset
- 50
- pedeset
- 60
- šezdeset
- 70
- sedamdeset
- 80
- osamdeset
- 90
- devedeset
- 100
- sto
- 200
- dvijesto
- 300
- trista
- 1000
- tisuća
- 1001
- tisuća i jedan
- 1002
- tisuća i dva
- 2000
- dvije tisuće
- 10.000
- deset tisuća
- 20.000
- dvadeset tisuća
- 1.000.000
- milijun
- numărul _____
- broj _____
- jumătate
- pola
- mult
- mnogo
- puțin
- malo
- mai mult
- više
- mai puțin
- manje
Timp
modificare- acum
- sad
- mai târziu
- kasnije
- înainte
- prije
- după
- nakon
- dimineață
- jutro
- dimineața
- ujutro
- înainte de masă
- popodne
- după amiază
- poslije podne
- seară
- večer
- seara
- navečer
- noapte
- noć
- noaptea
- u noći
Oră
modificare- Cât e ceasul?
- Koliko je sati?
- ora unu noaptea
- jedan sat ujutro
- ora două noaptea
- dva sata ujutro
- ora cinci
- pet sati
- ora 12 ziua / amiază
- podne
- ora unu după amiază / ora 13
- jedan sat poslije podne / trinaest sati
- ora șapte seara / ora 19
- sedam sati navečer / devetnaest sati
- ora șapte și jumătate / ora 19.30
- pola osam / devetnaest sati i trideset minuta
- ora 12 noaptea / miezul nopții.
- ponoć
Durată
modificare- _____ minut(e)
- _____ minuta (minuta)
- _____ oră (ore)
- _____ sat(i)
- _____ zi(le)
- _____ dan(a)
- _____ săptămână (săptămâni)
- _____ tjedan (tjedana)
- _____ lună (luni)
- _____ mjesec(i)
- _____ an(i)
- _____ godina (godina)
Zile
modificare- azi
- danas
- ieri
- jučer
- mâine
- sutra
- în săptămâna aceasta
- ovaj tjedan
- săptămâna trecută
- prošli tjedan
- săptămâna viitoare
- sljedeći tjedan
- luni
- ponedjeljak
- marți
- utorak
- miercuri
- srijeda
- joi
- četvrtak
- vineri
- petak
- sâmbătă
- subota
- duminică
- nedjelja
Luni
modificare- ianuarie
- siječanj
- februarie
- veljača
- martie
- ožujak
- aprilie
- travanj
- mai
- svibanj
- iunie
- lipanj
- iulie
- srpanj
- august
- kolovoz
- septembrie
- rujan
- octombrie
- listopad
- noiembrie
- studeni
- decembrie
- prosinac
Exprimarea datei
modificareDatele se scriu ca în română, în forma zi.lună.an, dar se folosesc numeralele ordinale și totul se exprimă la cazul genitiv fără prepoziție. De exemplu, "pe 11.12.2007" se spune jedanaestog prosinca, dvije tisuće sedme (godine).
Denumirile culorilor
modificare- alb
- bijelo
- albastru
- plavo
- galben
- žuto
- gri
- sivo
- maro
- smeđe
- negru
- crno
- portocaliu
- narančasto
- roșu
- crveno
- verde
- zeleno
- violet
- ljubičasto
Transporturi
modificareTren și autocar
modificare- Cât costă un bilet până la _____?
- Koliko košta karta za _____?
- Vă rog un bilet / două bilete până la _____.
- Molim Vas, jednu kartu / dvije karte za _____.
- Unde merge trenul / autocarul ăsta?
- Kamo ide ovaj vlak / autobus?
- Unde este trenul / autocarul de _____?
- Gdje se nalazi vlak / autobus za _____?
- Trenul / Autocarul ăsta oprește la _____?
- Zaustavlja li se ovaj vlak / autobus u _____?
- Când pleacă trenul / autocarul la _____?
- Kada polazi vlak / autobus za _____?
- Când sosește trenul / autocarul la _____?
- Kada stiže vlak / autobus u _____?
- Trenul are 10 minute întârziere.
- Vlak kasni deset minuta.
Direcții
modificare- Cum pot să ajung la _____
- Kojim putem mogu stići do _____
- ... aeroport?
- ... zračne luke?
- ... ambasada / consulatul României / Moldovei?
- ... rumunskog / moldavskog poslanstva / konzulata?
- ... autogară?
- ... autobusnog kolodvora?
- ... centrul orașului?
- ... središta grada?
- ... gară?
- ... željezničkog kolodvora?
- ... hotelul _____?
- ... hotela _____?
- ... port?
- ... luke?
- ... stația de autobuz cea mai apropiată?
- ... najbliže autobusne stanice?
- Unde este _____
- Gdje se nalazi _____
- ... un hotel?
- ... hotel?
- ... un hotel pentru tineret?
- ... hostel?
- Unde sunt ...
- Gdje se nalaze _____
- ... baruri?
- ... barovi?
- ... locuri de vizitat?
- ... znamenitosti?
- ... restaurante?
- ... restorani?
- Puteți să-mi arătați pe hartă?
- Možete li mi pokazati na karti?
- stradă
- ulica
- șosea
- cesta
- autostradă
- autocesta
- Cotiți la stânga.
- Skrenite uljevo.
- Cotiți la dreapta.
- Skrenite udesno.
- drept înainte
- pravo
- spre
- prema
- după
- pokraj
- înainte de
- prije
- intersecție
- raskrižje
- nord
- sjever
- sud
- jug
- est
- istok
- vest
- zapad
- sus
- gore
- jos
- dole
- în sus
- uzbrdo
- în jos
- nizbrdo
Taxi
modificare- Taxi!
- Taksi!
- Duceți-mă la _____, vă rog.
- Molim Vas, odvedite me do _____.
- Cât costă până la _____?
- Koliko košta vožnja do _____?
- Cobor aici.
- Ovdje silazim.
Cazare
modificare- Aveți camere libere?
- Imate li slobodnih soba?
- Cât costă o cameră pentru o persoană / două persoane?
- Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
- În cameră este _____
- Ima li soba _____
- ... baie?
- ... kupaonicu?
- ... conexiune la Internet
- ... internet vezu?
- ... lenjerie de pat?
- ... posteljinu?
- ... telefon?
- ... telefon?
- ... televizor?
- ... televizor?
- Pot să văd camera?
- Mogu li pogledati sobu?
- Aveți vreo cameră _____
- Imate li nešto _____
- ... mai curată?
- ... čišće?
- ... mai ieftină?
- ... jeftinije?
- ... mai liniștită?
- ... tiše?
- ... mai luminoasă?
- ... svijetlije?
- ... mai mare?
- ... veće?
- ... mai mică?
- ... manje?
- Bine, o iau.
- U redu, uzet ću je.
- Vreau să stau o noapte / _____ nopți.
- Ostajem jednu noć / _____ noći.
- Puteți să-mi recomandați alt hotel?
- Možete li mi preporučiti drugi hotel?
- Aveți _____
- Imate li _____
- ... safe?
- ... sef?
- ... boxe?
- ... ormariće?
- Micul dejun este inclus în preț?
- Je li doručak uključen u cijenu?
- Când serviți micul dejun?
- Kada servirate doručak?
- Ați putea să-mi faceți curat în cameră?
- Biste li mogli očistiti moju sobu?
- Puteți să mă treziți la ora _____?
- Možete li me probuditi u _____?
- Vreau să vă anunț că plec.
- Želim da se odjavim.
Bani
modificare- Pot să plătesc cu euro / dolari americani?
- Mogu li platiti u eurima / američkim dolarima?
- Pot să plătesc cu card de credit?
- Mogu li platiti kreditnom karticom?
- Puteți să-mi schimbați bani?
- Možete li mi razmijeniti novac?
- Unde pot să schimb bani?
- Gdje mogu razmijeniti novac?
- Care este cursul de schimb?
- Koliki je tečaj?
- Unde este un bancomat?
- Gdje se nalazi bankomat?
Mâncare
modificare- Vă rog o masă pentru o persoană / două persoane.
- Molim Vas, stol za jednu osobu / dvije osobe.
- Meniul, vă rog!
- Jelovnik, molim Vas!
- Care este specialitatea casei?
- Koji je specijalitet kuće?
- Aveți vreo specialitate locală?
- Imate li mjesni specijalitet?
- Sunt vegetarian(ă).
- Vegetarijanac(Vegetarijanka) sam.
- Nu mănânc carne de porc.
- Ne jedem svinjetinu.
- meniu fix
- fiksni meni
- à la carte
- a la kart
- micul dejun
- doručak
- prânz
- ručak
- cină
- večera
- Aș vrea _____
- Želim _____
- ... brânză / cașcaval.
- ... sir.
- ... carne de miel.
- ... janjetinu.
- ... carne de porc.
- ... svinjetinu.
- ... carne de pui.
- ... piletinu.
- ... carne de vită.
- ... govedinu.
- ... cârnați.
- ... kobasicu.
- ... crenvurști.
- ... viršle.
- ... fructe.
- ... voće.
- ... legume.
- ... povrće.
- ... orez.
- ... rižu.
- ... ouă.
- ... jaja.
- ... pâine (prăjită).
- ... (prženi) kruh.
- ... paste.
- ... rezance.
- ... pește.
- ... ribu.
- ... salată.
- ... salatu.
- ... șuncă.
- ... šunku.
- Vă rog un pahar _____
- Molim Vas, čašu _____
- ... cu apă.
- ... vode.
- ... cu apă minerală.
- ... mineralne vode.
- ... de bere.
- ... piva.
- ... de suc (de fructe).
- ... (voćnog) soka.
- ... de vin alb / roșu.
- ... bijelog / crvenog vina.
- Vă rog o ceașcă de _____
- Molim Vas, šalicu _____
- ... cafea.
- ... kave.
- ... ceai.
- ... čaja.
- ... lapte.
- ... mlijeka.
- Vă rog o sticlă de _____
- Molim Vas, bocu _____
- ... apă.
- ... vode.
- ... apă minerală.
- ... mineralne vode.
- ... bere.
- ... piva.
- ... suc (de fructe).
- ... (voćnog) soka.
- ... vin alb / roșu.
- ... bijelog / crvenog vina.
- Vă rog niște _____
- Molim Vas, malo _____
- ... sare.
- ... soli.
- ... piper.
- ... papra.
- ... unt.
- ... maslaca.
- Ospătar! / Domnișoară!
- Oprostite!
- Am terminat.
- Završio (masc.) / Završila (fem.) sam.
- A fost foarte bun(ă).
- Bilo je ukusno.
- Vă rog să strângeți masa.
- Molim Vas, sklonite tanjure.
- Plata, vă rog.
- Račun, molim.
Baruri
modificare- Serviți băuturi alcoolice?
- Poslužujete li alkoholna pića?
- O bere / Două beri, vă rog.
- Jedno pivo / Dva piva, molim.
- O halbă, vă rog.
- Jednu kriglu, molim.
- O sticlă, vă rog.
- Jednu bocu, molim.
- _____ (alcool tare) și _____ (băutură nealcoolică pentru amestec)
- _____ i _____
- Rom ...
- Rum ...
- Votcă ...
- Votku ...
- Whisky ...
- Viski ...
- ... apă, ...
- ... vodu, ...
- ... apă tonică, ...
- ... tonik, ...
- ... sifon, ...
- ... sodu, ...
- ... suc de portocale, ...
- ... sok od naranče, ...
- _____ vă rog.
- _____ molim.
- Aveți ceva de ronțăit?
- Imate li nešto za grickanje?
- Încă unul/una, vă rog.
- Još jedno/jednu, molim.
- Încă un rând, vă rog.
- Još jednu rundu, molim.
- La ce oră închideți?
- Kada zatvarate?
Cumpărături
modificare- Aveți așa ceva pe mărimea mea?
- Imate li ovo u mojoj veličini?
- Cât costă?
- Koliko košta?
- E prea scump.
- To je preskupo.
- ieftin
- jeftino
- N-am destui bani.
- Nemam dovoljno novca.
- Nu-l/N-o vreau.
- Ne želim to.
- Nu mă interesează.
- Nisam zainteresiran(a).
- Vrei să mă înșeli!
- Vi me hoćete varati!
- Bine, îl/o/îi/le cumpăr.
- U redu, uzet ću.
- Puteți să-mi dați o pungă?
- Mogu li dobiti vrečicu?
- Am nevoie de _____
- Trebam _____
- ... baterii.
- ... baterije.
- ... cremă solară.
- ... kremu za sunčanje.
- ... hârtie de scris.
- ... papir za pisanje.
- ... o carte în română / engleză.
- ... knjigu na rumunskom / engleskom.
- ... o periuță dinți.
- ... četkicu za zube.
- ... o revistă în română / engleză.
- ... časopis na rumunskom / engleskom.
- ... o umbrelă. (de soare)
- ... suncobran.
- ... o umbrelă. (pentru ploaie)
- ... kišobran.
- ... o vedere.
- ... razglednicu.
- ... pastă dinți.
- ... pastu za zube.
- ... săpun.
- ... sapun.
- ... șampon.
- ... šampon.
- ... tampoane.
- ... tampone.
- ... timbre.
- ... marke.
- ... un aparat ras.
- ... britvicu.
- ... un calmant.
- ... lijek za bolove.
- ... un dicționar englez-croat / croat-englez.
- ... englesko-hrvatski / hrvatsko-engleski riječnik.
- ... un dicționar român-croat / croat-român.
- ... rumunsko-hrvatski / hrvatsko-rumunski riječnik.
- ... un medicament pentru dureri de stomac.
- ... lijek za bolove u trbuhu.
- ... un medicament pentru răceală.
- ... lijek za prehladu.
- ... un pix / stilou.
- ... pero.
- ... un ziar în română / engleză.
- ... novine na rumunskom / engleskom.
Conducere auto
modificare- Aș vrea să închiriez o mașină.
- Želim unajmiti auto.
- Pot să închei o asigurare?
- Mogu li dobiti osiguranje?
- benzinărie
- benzinska crpka
- benzină
- benzin
- motorină
- dizel
Inscripții pe indicatoare și pe carosabil
modificare- spital
- Bolnica
- vamă
- CARINA
- punct de plată (pe autostradă)
- CESTARINA
- stingeți motorul
- GASI MOTOR
- gara centrală
- Gl. kolodvor
- făgașuri
- Kolotrazi
- ocolire
- Obilazak
- parcarea _____ (pe autostradă)
- Odmorište _____
- cu excepția riveranilor
- OSIM STANARA
- zonă pietonală
- Pješačka zona
- gaz
- Plin
- poliția
- POLICIJA
- rezervat vehiculelor _____
- Rezervirano za vozila _____
- școală
- ŠKOLA (pe carosabil)
- patrulă școlară
- Školska patrola
- tramvai
- TRAM (pe carosabil)
- tren
- VLAK (pe carosabil)
- zonă de protecție a apelor
- Vodozaštitno područje
- sfârșitul zonei pietonale
- Završetak pješačke zone
Autorități
modificare- N-am încălcat legea.
- Nisam prekršio (masc.) / prekršila (fem.) zakon.
- E o greșeală.
- Radi se o nesporazumu.
- Unde mă duceți?
- Kamo me odvodite?
- Sunt arestat(ă)?
- Je li sam uhičen(a)?
- Sunt de cetățenie română / moldovenească.
- Ja sam rumunski / moldavski građanin. (masc.) / Ja sam rumunska / moldavska građanka. (fem.)
- Aș vrea să vorbesc cu ambasada / consulatul României / Moldovei.
- Želim pričati sa rumunskom / moldavskom poslanstvom / konzulatom.
- Aș vrea să vorbesc cu un avocat.
- Želim pričati s odvjetnikom.
- Aș putea doar să plătesc o amendă?
- Mogu li samo platiti kaznu?