Ghid de conversație maghiar
Maghiara este o limbă fino-ugrică vorbită în principal în Ungaria, dar și de către minoritățile maghiare din țările învecinate, dintre care mai ales în România, Serbia, Slovacia și Ucraina.
Este o limbă foarte diferită de română prin structura gramaticală. Câteva specificități care se reflectă în acest ghid:
- Raporturile gramaticale se exprimă mai ales prin sufixe, majoritatea acestora având două sau trei forme, pentru că vocalele lor trebuie să se armonizeze cu vocalele din restul cuvântului.
- Maghiara nu cunoaște genul gramatical, deci adjectivele au o singură formă.
- După numerale și alte cuvinte care exprimă pluralul, substantivele și adjectivele se folosesc la forma de singular.
- Topica diferă uneori față de cea din limba română.
- În maghiară sunt multe cuvinte compuse scrise într-unul, de aceea
unele sunt foarte lungi.
Pronunțarea
modificareScrierea limbii maghiare, ca și cea a limbii române, redă aproape exact pronunțarea.
Accentele ´ și ´´ marchează vocale lungi.
Consoanele duble sunt frecvente și au efectiv o cantitate dublă în pronunțare față de cele simple, ca în limba italiană.
Accentul cade totdeauna pe prima vocală a cuvântului, dar sunt și cuvinte care nu poartă accent: articolele, conjuncțiile și unele adverbe.
Vocale
modificare- a
- ca "oa" în "foarte", în graiul maramureșean sau ca „a” din celebrul „na” transilvănean
- á
- ca în interjecția "A!", pronunțată lung
- e
- ca primul "e" din "pere", în graiul maramureșean, pronunțat cu gura mai deschisă decât în limba română literară
- é
- ca "e" în "pere", în româna literară, dar lung
- i
- ca "i" în "idee"
- í
- ca în interjecția "Tii!", lung
- o
- ca "o" în "ocazie"
- ó
- ca în interjecția "O!", lung
- ö
- ca "ö" în germană, pronunțat cu buzele ținute ca pentru "o", dar cu limba ținută ca pentru "e"
- ő
- ca "ö" în germană, dar lung
- u
- ca "u" în "unde", scurt
- ú
- ca în interjecția "Huu!", lung
- ü
- ca "ü" în germană, pronunțat cu buzele ținute ca pentru "u", dar cu limba ținută ca pentru "i"
- ű
- ca "ü" în germană, dar lung
Consoane
modificare- b
- ca "b" în "băiat"
- c
- ca "ț" în "țară"
- cs
- ca "c" în "cine"
- d
- ca "d" în "domn"
- dz
- "d" și "z" pronunțate într-una, ca "z" în cuvântul italian "zona"
- dzs
- ca "g" în "ger"
- f
- ca "f" în "frig"
- g
- ca "g" în "gol"
- gy
- ca "de" în "deal", în graiul maramureșean, muiat
- h
- ca "h" în "horă"
- j
- ca "i" în "iar"
- k
- ca "k" în "kilogram"
- l
- ca "l" în "lacrimă"
- ly
- ca "i" în "iar"
- m
- ca "m" în "mare"
- n
- ca "n" în "nas"
- ny
- ca "n" în "bine", în graiul maramureșean, muiat
- p
- ca "p" în "pauză"
- q
- ca "q" în "quasar" (numai în cuvinte străine)
- r
- ca "r" în "roată"
- s
- ca "ș" în "șoaptă"
- sz
- ca "s" în "sac"
- t
- ca "t" în "temă"
- ty
- ca "te" în "teacă", în graiul maramureșean, muiat
- v
- ca "v" în "vară"
- w
- ca "w" în "BMW" (numai în cuvinte străine)
- x
- ca "x" în "taxi" (numai în cuvinte străine)
- y
- ca "y" în "hobby" (numai în cuvinte străine)
- z
- ca "z" în "zice"
- zs
- ca "j" în "jurnal"
Listă de enunțuri
modificareMaghiara distinge trei grade de politețe. Primul se caracterizează în principal prin adresarea cu te, corespunzător lui "tu", al doilea prin adresarea cu maga, corespunzător aproximativ lui "dumneata", al treilea prin adresarea cu Ön, corespunzător aproximativ cu "dumneavoastră" la singular. În acest ghid se folosește în principal adresarea cu Ön.
Enunțuri de bază
modificare- Bună dimineața.
- Jó reggelt!
- Bună ziua.
- Jó napot (kívánok)!
- Bună seara.
- Jó estét!
- Noapte bună.
- Jó éjszakát!
- Salut.
- Szia!
- La revedere.
- (A) viszontlátásra.
- Ce mai faceți?
- Hogy van?
- Mulțumesc, bine.
- Köszönöm, jól.
- Cum vă numiți?
- Hogy hívják (Önt)?
- Mă numesc ______.
- ______nak/nek hívnak.
- Îmi pare bine (de cunoștință).
- Örvendek (, hogy megismerhetem).
- Vă rog.
- Kérem.
- Mulțumesc.
- Köszönöm.
- Cu plăcere.
- Szívesen.
- Da.
- Igen.
- Nu.
- Nem.
- Scuzați-mă.
- Elnézést (kérek).
- Îmi pare rău.
- Sajnálom.
- Cât e ceasul?
- Hány óra (van)?
- Nu înțeleg.
- Nem értem.
- Nu vorbesc (bine) maghiara.
- Nem beszélek (jól) magyarul.
- Sunt român(că) / moldovean(că).
- Román / Moldáv vagyok.
- Vorbiți românește / engleza?
- Beszél románul / angolul?
- Este cineva (aici) care vorbește românește / engleza?
- Beszél (itt) valaki románul / angolul?
- Atenție!
- Vigyázat!
- Unde este toaleta?
- Merre van a WC?
Probleme
modificare- Ajutor!
- Segítség!
- Lasă-mă în pace!
- Hagyjon békén!
- Pleacă de-aici!
- Menjen innen!
- Nu mă atinge!
- Ne érjen hozzám!
- Chem poliția!
- Hívom a rendőrséget!
- Poliția!
- Rendőrség!
- Hoțul!
- Fogják meg! Tolvaj!
- Puteți să mă ajutați?
- Kérhetném a segítségét?
- E urgent!
- Sürgős!
- M-am rătăcit.
- Eltévedtem.
- Mi-am pierdut geanta.
- Elvesztettem a táskámat.
- Mi-am pierdut portofelul.
- Elvesztettem a pénztárcámat.
- Sunt bolnav(ă).
- Beteg vagyok.
- Sunt rănit(ă).
- Megsebesültem.
- Am nevoie de un medic.
- Orvosra van szükségem.
- Pot folosi telefonul dumneavoastră?
- Használhatnám a telefonját?
Numere
modificare- 1
- egy
- 2
- kettő
- 3
- három
- 4
- négy
- 5
- öt
- 6
- hat
- 7
- hét
- 8
- nyolc
- 9
- kilenc
- 10
- tíz
- 11
- tizenegy
- 12
- tizenkettő
- 13
- tizenhárom
- 14
- tizennégy
- 15
- tizenöt
- 16
- tizenhat
- 17
- tizenhét
- 18
- tizennyolc
- 19
- tizenkilenc
- 20
- húsz
- 21
- huszonegy
- 22
- huszonkettő
- 23
- huszonhárom
- 30
- harminc
- 40
- negyven
- 50
- ötven
- 60
- hatvan
- 70
- hetven
- 80
- nyolcvan
- 90
- kilencven
- 100
- száz
- 200
- kétszáz
- 300
- haromszáz
- 1000
- ezer
- 2000
- kétezer
- 1.000.000
- egy millió
- autobuzul _____
- a(z) _____as/es/os/ös busz
- numărul _____ (casă)
- _____ szám
- jumătate
- fél
- mult
- sok
- puțin
- kevés
- mai mult
- több
- mai puțin
- kevesebb
Timp
modificare- acum
- most
- mai târziu
- később
- înainte
- előtt
- după
- után
- dimineața
- reggel
- înainte de masă
- délelőtt
- după amiază
- délután
- seara
- este
- noaptea
- éjjel
Oră
modificare- Este _____
- … ora unu noaptea.
- Éjjel egy óra …
- … ora 12 ziua / amiază.
- Dél …
- … ora unu după-amiază / ora 13.
- Délután egy óra / tizenhárom óra …
- … ora șase seara / ora 18.
- Este hat óra / tizennyolc óra …
- … ora șapte fără un sfert / ora 18.45.
- Háromnegyed hét / tizennyolc óra negyvenöt perc …
- … ora șapte și un sfert / ora 19.15.
- Negyed nyolc / tizenkilenc óra tizenöt perc …
- … ora șapte și jumătate / ora 19.30.
- Fél nyolc / tizenkilenc óra harminc perc …
- … ora 12 noaptea / miezul nopții.
- Éjjel tizenkét óra / Éjfél …
- ______ van.
Durată
modificare- _____ minut(e)
- _____ perc
- _____ oră (ore)
- _____ óra
- _____ zi(le)
- _____ nap
- _____ săptămână (săptămâni)
- _____ hét
- _____ lună (luni)
- _____ hónap
- _____ an(i)
- _____ év
Zile
modificare- azi
- ma
- ieri
- tegnap
- mâine
- holnap
- în săptămâna aceasta
- a héten
- săptămâna trecută
- a múlt héten
- săptămâna viitoare
- a jövő héten
- luni
- hétfő
- marți
- kedd
- miercuri
- szerda
- joi
- csütörtök
- vineri
- péntek
- sâmbătă
- szombat
- duminică
- vasárnap
Luni
modificare- ianuarie
- január
- februarie
- február
- martie
- március
- aprilie
- április
- mai
- május
- iunie
- június
- iulie
- július
- august
- augusztus
- septembrie
- szeptember
- octombrie
- október
- noiembrie
- november
- decembrie
- december
Scrierea datelor
modificareDatele se scriu în forma an.lună.zi. De exemplu, 3.01.2007 se scrie 2007.01.03 și se spune complet „kétezer hét, január harmadika”, data zilei fiind exprimată cu numeralele ordinale cu sufixul -a/-e.
Culori
modificare- alb(ă)
- fehér
- albastru (albastră)
- kék
- brun(ă)
- barna
- galben(ă)
- sárga
- gri
- szürke
- negru (neagră)
- fekete
- portocaliu (portocalie)
- narancssárga
- roșu (roșie)
- piros
- verde
- zöld
- violet(ă)
- lila
Transporturi
modificareTren și autocar
modificare- Cât costă un bilet până la _____?
- Mennyibe kerül egy jegy _____ba/be/ra/re?
- Vă rog un bilet / două bilete până la _____.
- Egy jegyet / Két jegyet kérek _____ba/be/ra/re.
- Unde merge trenul / autocarul ăsta?
- Hova megy ez a vonat / busz?
- Unde este trenul / autocarul de _____?
- Hol van a _____ba/be/ra/re induló vonat / busz?
- Trenul / Autocarul ăsta oprește la _____?
- Ez a vonat / busz megáll _____ban/ben/en/on/ön?
- Când pleacă trenul / autocarul la _____?
- Mikor indul a vonat / busz _____ba/be/ra/re?
- Când sosește trenul / autocarul la _____?
- Mikor érkezik meg a vonat / busz _____ba/be/ra/re?
- navetă
- transzfer
- un bilet numai dus
- egy útra szóló jegy
- un bilet dus-întors
- oda-vissza jegy
- linie
- vágány
- biroul de bagaje
- csomagmegőrző
- legătură
- átszállás
- Trenul are 10 minute întârziere.
- A vonat tíz percet késik.
Direcții
modificare- Unde este _____
- Merre van _____
- … aeroportul?
- … a repülőtér?
- … ambasada / consulatul României / Moldovei?
- … Románia / Moldávia nagykövetsége / konzulátusa?
- … autogara?
- … a buszállomás?
- … centrul orașului?
- … a városközpont?
- … gara?
- … a vasútállomás?
- … hotelul _____?
- … a(z) _____ szálló?
- … portul?
- … a hajóállomás?
- … stația de autobuz cea mai apropiată?
- … a legközelebbi buszmegálló?
- … un hotel pentru tineret?
- … ifjúsági szálló?
- … un hotel?
- … szálloda?
- Unde sunt …
- Merre vannak …
- … baruri?
- … bárok?
- … locuri de vizitat?
- … látnivalók?
- … restaurante?
- … éttermek?
- Puteți să-mi arătați pe hartă?
- Megmutatná a térképen?
- stradă
- utca
- șosea
- út
- autostradă
- autópálya
- Cotiți la stânga.
- Forduljon jobbra.
- Cotiți la dreapta.
- Forduljon ballra.
- drept înainte
- egyenesen
- spre _____
- _____ felé
- după _____
- _____ után
- înainte de _____
- _____ előtt
- intersecție
- útkereszteződés
- nord
- észak
- sud
- dél
- est
- kelet
- vest
- nyugat
- sus
- fent
- jos
- lent
- în sus
- fel(felé)
- în jos
- le(felé)
Taxi
modificare- Taxi!
- Taxi!
- Duceți-mă la _____, vă rog.
- Kérem, vigyen a(z) _____hoz/hez!
- Cât costă până la _____?
- Mennyibe kerül az út _____hoz/hez?
- Lăsați-mă aici, vă rog.
- Itt álljon meg, kérem.
Cazare
modificare- Aveți camere libere?
- Van szabad szobájuk?
- Cât costă o cameră pentru o persoană / două persoane?
- Mennyibe kerül egy szoba egy fő / két fő részére?
- În cameră este _____
- Van a szobában _____
- … lenjerie de pat?
- … ágynemű?
- … baie?
- … fürdőszoba?
- … telefon?
- … telefon?
- … televizor?
- … tévé?
- … conexiune la Internet / WIFI
- … internetkapcsolat / WIFI?
- Pot să văd camera?
- Láthatnám a szobát?
- Aveți vreo cameră _____
- Van-e _____ szobájuk?
- … mai curată?
- … tisztább …
- … mai ieftină?
- … olcsóbb …
- … mai liniștită?
- … csendesebb …
- … mai luminoasă?
- … világosabb …
- … mai mare?
- … nagyobb …
- … mai mică?
- … kisebb …
- Bine, o iau.
- Jó, kiveszem a szobát.
- Vreau să stau o noapte / _____ nopți.
- _____ éjszakát akarok itt tölteni.
- Puteți să-mi recomandați alt hotel?
- Tudna egy másik szállodát ajánlani?
- Aveți safe?
- Van széfük?
- Micul dejun este inclus în preț?
- A reggeli benne van az árban?
- La ce oră este micul dejun?
- Hány órakor van a reggeli?
- Vă rog să-mi faceți curat în cameră.
- Kérem, takarítsák ki a szobámat.
- Puteți să mă treziți la ora _____?
- Felébresztene _____kor/kör?
- Vreau să vă anunț că plec.
- Távozni szeretnék.
Bani
modificare- Pot să plătesc cu euro / dolari americani?
- Fizethetek euróval / amerikai dollárral?
- Pot să plătesc cu card de credit?
- Fizethetek hitelkártyával?
- Pot să schimb bani aici?
- Válthatok pénzt itt?
- Unde pot să schimb bani?
- Hol válthatok pénzt?
- Care este cursul de schimb?
- Mi a váltási árfolyam?
- Unde este un bancomat?
- Hol található bankjegyautómata?
Mâncare
modificare- O masă pentru o persoană / două persoane, vă rog.
- Egy személy / Két személy részére kérek asztalt.
- Meniul, vă rog!
- Az étlapot kérem!
- Care este specialitatea casei?
- Mi a ház specialitása?
- Aveți vreo specialitate locală?
- Van-e helyi specialitásuk?
- Sunt vegetarian(ă).
- Vegetáriánus vagyok.
- Nu mănânc carne de porc.
- Nem eszem disznóhúst.
- Puteți să gătiți ceva ușor?
- Tudnának valami könnyűt készíteni?
- meniu fix
- menü
- à la carte
- à la carte
- micul dejun
- reggeli
- prânz
- ebéd
- cină
- vacsora
- Aș vrea _____
- … brânză / cașcaval.
- Sajtot …
- … carne de cerb.
- Szarvashúst …
- … carne de miel.
- Bárányhúst …
- … carne de mistreț.
- Vaddisznóhúst …
- … carne de porc.
- Sertéshúst …
- … carne de pui.
- Csirkehúst …
- … carne de vită.
- Marhahúst …
- … cârnați.
- Kolbászt …
- … crenvurști.
- Virslit …
- … fructe.
- Gyümölcsöt …
- … legume.
- Zöldséget …
- … orez.
- Rizst …
- … ouă.
- Tojást …
- … pâine (prăjită).
- (Pirítós) kenyeret …
- … paste.
- Tésztát …
- … pește.
- Halat …
- … salată.
- Salátát …
- … somon.
- Lazacot …
- … șuncă.
- Sonkát …
- … tăiței.
- Levestésztát …
- _____ kérek.
- Vă rog un pahar _____
- Kérek egy pohár _____
- … cu apă.
- … vizet.
- … cu apă minerală carbogazoasă.
- … szénsavas ásványvizet.
- … cu apă minerală plată.
- … szénsavmentes ásványvizet.
- … de bere.
- … sört.
- … de suc de fructe.
- … gyümölcslevet.
- … de vin alb / roșu.
- … fehérbort / vörösbort.
- Vă rog o sticlă de _____
- Kérek egy üveg _____
- … apă.
- … vizet.
- … apă minerală carbogazoasă.
- … szénsavas ásványvizet.
- … apă minerală plată.
- … szénsavmentes ásványvizet.
- … bere.
- … sört.
- … suc de fructe.
- … gyümölcslevet.
- … vin alb / roșu.
- … fehérbort / vörösbort.
- Vă rog o ceașca de _____
- Kérek egy csésze _____
- … cafea.
- … kávét.
- … ceai.
- … teát.
- … lapte.
- … tejet.
- Niște _____, vă rog!
- Kérhetnék egy kis _____
- … sare
- … sót?
- … piper
- … borsot?
- … unt
- … vajat?
- Ospătar! / Domnișoară!
- Pincér! / Kisasszony!
- Am terminat.
- Végeztem.
- A fost foarte bun(ă).
- Finom volt.
- Plata, vă rog!
- A számlát, legyen szíves!
Baruri
modificare- Serviți băuturi alcoolice?
- Szolgálnak fel alkoholt?
- Serviți la masă?
- Van kiszolgálás?
- O bere / Două beri, vă rog.
- Egy sört / Két sört kérek.
- O halbă de bere, vă rog.
- Egy korsó sört kérek.
- _____ (alcool tare) și _____ (băutură nealcoolică pentru amestec),
- ____ és _____
- ... rom
- ... rumot
- ... votcă
- ... vodkát
- ... whisky
- ... whiskyt
- ... apă ...
- ... vizet ...
- ... apă tonică ...
- ... tonikot ...
- ... cola ...
- ... kólát ...
- ... sifon ...
- ... szódát ...
- ... suc de portocale ...
- ... narancslevet ...
- _____ vă rog.
- _____ kérek.
- Aveți ceva de ronțăit?
- Van-e valami rágnivalójuk ?
- Încă unul/una, vă rog.
- Még egyet kérek.
- Încă un rând, vă rog.
- Még egy kört, legyen szíves.
- La ce oră închideți?
- Hány órakor zárnak?
Cumpărături
modificare- Aveți așa ceva pe mărimea mea?
- Van ilyesmi az én méretemre?
- Cât costă?
- Mennyibe kerül?
- E foarte / prea scump.
- Nagyon / Túl drága.
- ieftin
- olcsó
- N-am destui bani.
- Nincs elég pénzem.
- Nu-l/N-o vreau.
- Nem kérem.
- Nu mă interesează.
- Nem érdekel.
- Vrei să mă înșeli!
- Maga át akar verni!
- Bine, îl/o/îi/le cumpăr.
- Jó, megveszem.
- Puteți să-mi dați o pungă?
- Kaphatok egy szatyrot?
- Livrați în străinătate?
- Házhozszállítják (külföldre)?
- Am nevoie …
- Szükségem van _____
- … de baterii.
- … elemekre.
- … de cremă solară.
- … napolajra.
- … de hârtie de scris.
- … levélpapírra.
- … de o carte în română / engleză.
- … román / angol nyelvű könyvre.
- … de o periuță de dinți.
- … fogkefére.
- … de o revistă în română / engleză.
- … román / angol nyelvű magazinra.
- … de o umbrelă. (de soare)
- … napernyőre.
- … de o umbrelă. (pentru ploaie)
- … esernyőre.
- … de o vedere.
- … képeslapra.
- … de pastă de dinți.
- … fogkrémre.
- … de săpun.
- … szappanra.
- … de șampon.
- … samponra.
- … de tampoane.
- … tamponra.
- … de timbre.
- … bélyegre.
- … de un aparat de ras.
- … borotvára.
- … de un calmant.
- … fájdalomcsillapítóra.
- … de un dicționar român-maghiar / maghiar-român.
- … román–magyar / magyar–román szótárra.
- … de un medicament pentru răceală
- … megfázás elleni gyógyszerre.
- … de un pix / stilou.
- … tollra.
- … de un ziar în română / engleză.
- … román / angol nyelvű újságra.
Conducere auto
modificare- Aș vrea să închiriez o mașină.
- Szeretnék autót bérelni.
- Pot să închei o asigurare?
- Köthetek biztosítást?
- benzinărie
- benzinkút
- benzină
- benzin
- motorină
- gázolaj
Inscripții pe indicatoare
modificare- accesul numai cu permis
- BEHAJTÁS CSAK ENGEDÉLLYEL
- cu excepția _____
- KIVÉVE _____
- cu excepția riveranilor
- CSAK CÉLFORGALOM
- parcare cu taxă
- FIZETŐ PARKOLÁS
- vamă
- VÁM
- zonă
- ÖVEZET / ZÓNA
Autorități
modificare- N-am făcut nimic.
- Nem csináltam semmit.
- E o greșeală.
- Itt valami félreértés van.
- Unde mă duceți?
- Hova visznek?
- Sunt arestat(ă)?
- Le vagyok tartóztatva?
- Sunt de cetățenie română / moldovenească.
- Román / Moldáv állampolgár vagyok.
- Aș vrea să vorbesc cu ambasada / consulatul României / Moldovei.
- Szeretnék a román / moldáv nagykövetséggel / konzulátussal beszélni.
- Aș vrea să vorbesc cu un avocat.
- Szeretnék ügyvéddel beszélni.
- Aș putea doar să plătesc o amendă?
- Nem lehetne, hogy csak büntetést fizessek?